समं सर्वेषुभूतेषु तिष्ठन्तंपरमेश्वरम् ।
विनश्यत्स्वविनश्यन्तं य: पश्यति स पश्यति ॥ २८ ॥
samaṃ sarveṣubhūteṣu tiṣṭhantaṃparameśvaram |
vinaśyatsvavinaśyantaṃ ya: paśyati sa paśyati ||13.28||
Перевод: Равно во всех существах пребывает Верховный владыка (Парамешвара, Сверхдуша), нетленный среди подверженных гибели. Кто видит Его, тот [воистину] видит.ॐ घृणिः आर्यमादित्य
om ghṛṇiḥ āryamāditya
ом гхриних арьямадитья
*****
Шанти-мантра Тайттирия-упанишады (и Кришна Яджурведы)
ॐ शं नो मित्रःशं वरुणः। शं नो भवत्वर्यमा। शं न इन्द्रो बृहस्पतिः। शं नो विष्णुरुरुक्रमः।
नमो ब्रह्मणे। नमस्तेवायो । त्वमेव प्रत्यक्षंब्रह्मासि। त्वामेव प्रत्यक्षंब्रह्म वदिष्यामि। ऋतं वदिष्यामि ।
सत्यं वदिष्यामि। तन्मामवतु। तद्वक्तारमवतु। अवतु माम् । अवतु वक्तारम् ।
ॐ शान्तिःशान्तिः शान्तिः॥ १॥
oṃ śaṃ no mitraḥ śaṃ varuṇaḥ | śaṃ no bhavatvaryamā |
śaṃ na indro bṛhaspatiḥ | śaṃ no viṣṇururukramaḥ |
namo brahmaṇe | namaste vāyo | tvameva pratyakṣaṃbrahmāsi |
tvāmeva pratyakṣaṃ brahmavadiṣyāmi | ṛtaṃ vadiṣyāmi |
satyaṃ vadiṣyāmi | tanmāmavatu | tadvaktāramavatu |
avatu mām | avatu vaktāram |
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||1||
Ом! Мир! Мир! Мир!
https://www.youtube.com/watch?v=t9U8hR_L0T8
*****
Рамаяна от Вальмики, Книга 4 «Кишкиндха Канда», Сарга 66, стихи 17-19
अंजनाया वचः श्रुत्वा मारुतःप्रत्यभाषत | नत्वाम् हिंसामिसुश्रोणि मा भूत् ते मनसोइ भयम् || ४-६६-१७
मनसा अस्मिगतो यत् त्वाम् परिष्वज्ययशस्विनि | वीर्यवान् बुद्धिसंपन्नः पुत्रःतव भविष्यति || ४-६६-१८
महासात्त्वो महातेजमहाबल पराक्रमः | लंघने प्लवनेचैव भविष्यतिमया समः || ४-६६-१९
aṃjanāyā vacaḥ śrutvā mārutaḥ pratyabhāṣata |
na tvām hiṃsāmi suśroṇi mā bhūt te manasoi bhayam || 4-66-17
manasā asmi gato yat tvām pariṣvajya yaśasvini |
vīryavān buddhi saṃpannaḥ putraḥ tava bhaviṣyati || 4-66-18
mahāsāttvo mahāteja mahābala parākramaḥ |
laṃghane plavane caiva bhaviṣyati mayā samaḥ || 4-66-19
https://valmikiramayan.net/utf8/kish/sarga66/kishkindha_66_frame.htm
*****
Рамаяна от Вальмики, Книга 6 «Юддха Канда», Сарга 13, Стихи 10-15
महापार्श्व निबोधत्वम् रहस्यम्किंचिदात्मनः | चिरवृत्तम् तदाख्यास्येयदवाप्तम् पुरा मया || ६-१३-१०
पितामहस्य भवनम्गच्चन्तीम् पुञ्जिकस्थलाम् | चञ्चूर्यमाणामद्राक्षमाकाशेऽग्निशिखामिव || ६-१३-११
सा प्रसह्यमया भुक्ताकृता विवसनाततः | स्वयम्भूभवनम् प्राप्तालोलिता नलिनीयथा || ६-१३-१२
तच्च तस्य तदा मन्येज्ञातमासीन्महात्मनः | अथ सम्कुपितो वेधा मामिदम्वाक्यमब्रवी || ६-१३-१३
अद्यप्रभृति यामन्याम्बलान्नारीम् गमिष्यसि | तदा ते शतधा मुर्धाफलिष्यति न संशयः || ६-१३-१४
इत्यहम् तस्य शापस्य भीतः प्रसभमेव ताम् | नारोहये बलात्सीताम्वैदेहीम् शय्नेशुभे || ६-१३-१५
mahāpārśva nibodha tvam rahasyam kiṃcidātmanaḥ |
ciravṛttam tadākhyāsye yadavāptam purā mayā || 6-13-10
pitāmahasya bhavanam gaccantīm puñjikasthalām |
cañcūryamāṇāmadrākṣamākāśe'gniśikhāmiva || 6-13-11
sā prasahya mayā bhuktā kṛtā vivasanā tataḥ |
svayambhūbhavanam prāptā lolitā nalinī yathā || 6-13-12
tacca tasya tadā manye jñātamāsīnmahātmanaḥ |
atha samkupito vedhā māmidam vākyamabravī || 6-13-13
adyaprabhṛti yāmanyām balānnārīm gamiṣyasi |
tadā te śatadhā murdhā phaliṣyati na saṃśayaḥ || 6-13-14
ityaham tasya śāpasya bhītaḥ prasabhameva tām |
nārohaye balātsītām vaidehīm śayne śubhe || 6-13-15
https://valmikiramayan.net/utf8/yuddha/sarga13/yuddha_13_frame.htm