Кальяна Варма в своем знаменитом труде «Саравали» 10-го века посвящает разъяснению значения слова «Хора» всю 2-ю главу, хоть и состоящую из 5 шлок.
Ниже пословный перевод этих шлок с комментарием, выше приведены сканы этой главы в двух изданиях:
современное издание с переводом на английский (переводчик и комментатор – Р. Сантханам),
критическое издание на санскрите 1907 года (редактор - В. Субрахманья Шастри).
Особенно хочется обратить внимание читателя на последнюю, пятую шлоку, где Кальяна Варма делится с нами своими мыслями по поводу того, зачем мы вообще учимся читать гороскопы, и в чём астролог может и должен помочь человеку, пришедшему к нему на консультацию.
Перевод: Ту гирлянду букв, которая начертана на лбу (likhitā yā ’sau lalāṭe ’kṣara-mālikā)Создателем (vidhātrā), астролог («видящий судьбу») (daiva-jñas) обязательно прочитает (tāṁ paṭhed vyaktaṁ)с помощью безупречного зрения Хоры (horā-nirmala-cakṣuṣā).
Комментарий: Здесь автор впервые приводит слово «Хора», пока не объясняя его значения, и говорит, что астролог прочитает судьбу рождённого, как если бы она была начертана на лбу Создателем, с помощью безупречного зрения Хоры, а мы помним, что веданга («часть тела» Вед ) Джйотиш – это глаза Вед, наряду с другими ведангами: Шикша (фонетика) – нос, Чхандас (ритм) – ноги, Вьякарана (грамматика) – рот, Нирукта (этимология) – уши, Кальпа (ритуалы и обряды) – руки.
Перевод: [Слово] ‘horā’ происходит (horā siddhyati) от слова ‘ahorātra’ (ahorātrāt) путём отсечения слога от начала и от конца (ādy-antau-arṇa-lopād). И это [слово] означает (tat-pratibaddhaś) тот (ayaṁ)Зодиак с планетами(graha-bha-gaṇaś), по которому (yasmāt) изучается (cintyate) причина получения плодов кармы (karma-phala-lābha-hetuṃ) для четырёх [варн] (caturāḥ).
Комментарий: Здесь Кальяна Варма говорит о том, что слово «Хора» происходит за счёт отсечения первого и последнего слога от слова ahorātra, означающего «день и ночь» (то есть сутки – от рассвета до следующего рассвета) и состоящего из двух слов: ahas (день) и rātra (ночь). Он также даёт первое определение слову «хора» - Зодиак с планетами. И говорит, что планеты и звезды помогают понять причину получения плодов кармы, таким образом напоминая о теории кармы, вселенского причинно-следственного закона, лежащей в основе Индийской философии, для представителей четырех (не совсем ясно, чего именно «четырех»- возможно, варн (брахманы, кшатрии, вайшья, шудра) или ашрамов (брахмачарья, грихастха, ванапрастха, санньяса) – в любом случае, смысл в том, что закон кармы работает для любого человека).
Отличие в издании В. Субраманья Шастри: horā siddhyati-ahorātrāt -> horā-śāstraṃ bhavati-ahorātrāt, смысл тот же.
Перевод: Другие говорят: (saṃvarṇayantyanye) «Хора» – название учения (horā-iti śāstraṃ saṃjñā) о Лагне и также о половине знака (lagnasya tathā-ardha-rāśeś-ca).
Комментарий: Кальяна Варма даёт второе и третье определения слова «Хора» –«учение о лагне», и также «учение о половине знака зодиака». Под лагной здесь понимается не только знак или же точка зодиакального пояса, которая совпадает с положением горизонта в момент рождения, для данного места рождения. Слово «лагна» на Санскрите также означает схему из 12 домов или знаков зодиака, которая используется в качестве гороскопа.
Отличие в издании В. Субраманья Шастри: horāśāstraṃ ->horeti śāstraṃ, смысл тот же.
Перевод: Карта рождения (jātakam-iti), которая хорошо известна (prasiddhaṃ)в этом мире (yad-loke tad-iha), называется «Хора»(kīrtyate horā). Или, скорее, (athavā) метод исследования судьбы(daiva-vimarśana-paryāyaḥ) это слово воистину (khalu-ayaṃ śabdaḥ) [означает].
Комментарий: Кальяна Варма даёт четвёртое и пятое определения слова «Хора» - карта рождения и метод, с помощью которого изучается карта рождения для исследования судьбы рождённого. Хора-шастра – часть Джйотиш-шастры и включает в себя четыре различных направления – карта рождения («джатака»), гороскоп вопроса («прашна»), выбор времени («мухурта»), предзнаменования и знаки («нимитта»).
Перевод: Нет другого (na-asti-aparaḥ) (1) помощника в обретении богатства (artha-arjane sahāyaḥ), (2) корабля в пенящемся море людских бедствий (puruṣāṇām-āpad-arṇave potaḥ), (3) советчика во время путешествия (yātrāṃ-samaye mantrī) кроме карты рождения (jātakam-apahāya).
Комментарий: Кальяна Варма рассказывает о целях чтения гороскопа рождения, и в каких областях астролог может помочь рождённому, пришедшему к нему за консультацией – достижение материального благополучия; спасение от болезней и несчастий; понимание жизненного/духовного пути, его целей и пр.
Перевод: Это была вторая глава (iti dvitīyo ’dhyāyaḥ) по имени «Размышления о значении слова Хора» (horā-śabda-artha-cintā nāma)в труде «Саравали», созданном Кальяна-Вармой (kalyāṇa-varma-viracitāyāṃ sārāvalyāṃ).