Word for word translation and comparative analysis of Brihat Parashara Hora Shastra shlokas from various editions:
1.
Girish Chand Sharma and
Santhanam2.
Tara Chandra and
Girdhari Lal3.
Ganesha Datta PathakaThe first four editions are combined in pairs, as they use the same source in Sanskrit. (Although some of the slokas given in G.C. Sharma's edition are missing from the Santhanam edition.)
Other editions are also used if necessary:
4.
Suresh Chandra Mishra5.
Devachandra JhaСhapter numbering is given as in Sharma's edition.
श्रीगणेशाय नमः ॥
śrīgaṇeśāya namaḥ ||
अथ बृहत्पाराशरहोराशास्त्रम् ॥
atha bṛhatpārāśarahorāśāstram ||
Translation: Here is
(atha) Bṛhat Pārāśara Horā Śāstra
(bṛhat-pārāśara-horā-śāstram).गजाननं भूतगणादिसेवितं कपित्थजम्बूफलसारभक्षणम् ।
उमासुतं शोकविनाशकारणं नमामि विघ्नेश्वरपादपंकजम् ॥
gajānanaṃ bhūtagaṇādisevitaṃ kapitthajambūphalasārabhakṣaṇam |
umāsutaṃ śokavināśakāraṇaṃ namāmi vighneśvarapādapaṃkajam ||
Translation: I prostrate
(namāmi) before the lotus-feet of Lord Vighneśvara
(vighneśvara-pāda-paṃkajam), the offspring of Uma
(umā-sutaṃ), the cause of destruction of sorrow
(śoka-vināśa-kāraṇaṃ), who is served by Bhūta gaṇas (the five great elements of the Universe) etc.
(bhūta-gaṇa-ādi-sevitaṃ); who has the face of a tusker
(gaja-ānanaṃ) and who consumes the essence of
Kapittha (‘Elephant apple tree’) and
Jambū (‘Rose apple’) fruits
(kapittha-jambū-phala-sāra-bhakṣaṇam).
Note 1: Vighneśvara is an epithet of Gaṇeśa and refers to the ‘lord of obstacles’Note 2: This is beginning of BPHS in Sharma and Santhanam Editions